==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་སྦྱིན། རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ།
དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་སྦྱིན། རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ།
དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་སྦྱིན་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ གདོད་ནས་བྱང་ཆུབ་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་བ་ཆེ། །ཀུན་བཟང་འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཚད་མེད་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་ཀུན་ཏུ་རྒྱས། །འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །སངས་རྒྱས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བདེ་ཆེན་གཉུག་མའི་ཆོས་དབྱིངས་ཞིང་གི་བདག །ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དྲི་མེད་འོད་གསལ་རྒྱས་པའི་རང་གཟུགས་ཉིད། །རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐོགས་མེད་ཟང་ཐལ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་དཔལ། །རིག་འཛིན་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱུན་མཐའི་སར་བཞུགས་བྱང་སེམས་འགྲོ་བའི་མགོན། །རིག་འཛིན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཀུན་བཟང་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར། །པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །སྙིགས་དུས་འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་པ། །རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུར་གསོལ་བ་འདེབས། །གངས་ཅན་མགོན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །བཀའ་བརྒྱུད་ཕྲིན་ལས་ཤིང་རྟར་གསོལ་བ་འདེབས། །པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་འདུལ་རིག་སྔགས་འཆང་། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལུང་བསྟན་མཆོག་གཉིས་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །པདྨ་ཉིན་བྱེད་དབང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །བཻ་རོའི་རྣམ་འཕྲུལ་བཀའ་བབས་ལུང་མཆོག་ཐོབ། །པདྨ་གར་དབང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བདག་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་མཛད་པའི་བཀའ་དྲིན་ཅན། །དྲན་ཆོག་རྩ་བའི་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ་བོ་མཆོག །གུ་རུ་ཞི་དང་དྲག་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །གནས་གསུམ་མཁའ་
འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ་ཆེ། །ཌཱ་ཀི་སིང་ཧ་མུ་ཁར་གསོལ་བ་འདེབས། །དེ་ལྟར་བླ་སྒྲུབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་མར། །རྩེ་གཅིག་གསོལ་བ་བཏབ་མཐུས་རྣལ་འབྱོར་བདག །དུས་འདི་ནས་བརྩམ་སྐྱེ་བ་ཇི་སྲིད་དུ། །དད་གུས་ཤེས་རབ་ལས་འབྲས་ཡིད་ཆེས་ལྡན། །དམ་པས་རྗེས་བཟུང་དབང་ཁྲིད་གདམས་པ་རྫོགས། །དམ་ཚིག་རྣམ་དག་བསྐྱེ

【汉语翻译】
昆秋企杜传承祈请文，如意宝藏。 仁增嘉村娘波。
昆秋企杜传承祈请文，如意宝藏。 仁增嘉村娘波。
昆秋企杜传承祈请文，如意宝藏 祈请文开始。 咕噜贝玛悉地吽舍 （藏文：གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：गुरु पद्म सिद्धि हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：Guru Padma Siddhi Hūṃ Hrīḥ，汉语字面意思：咕噜莲花生悉地吽舍）。 本初即是菩提离戏大乐， 祈请普贤无量光佛。 无量大悲之宝藏周遍增长， 祈请圣者虚空藏王。 诸佛智慧事业之总集， 祈请桑杰莲花生。 大乐本元法界刹土之主， 祈请益西措嘉之莲足。 无垢光明增长之自性， 祈请仁增嘉村娘波。 无碍通彻瑜伽行之威严， 祈请仁增杜炯多杰。 常住后得地之菩萨众生怙主， 祈请仁增隆萨娘波。 轮涅之总主普贤幻化舞， 祈请贝玛德钦林巴。 五浊恶世调伏众生之胜者事业者， 祈请仁增策旺诺布。 雪域怙主之化身一切智者， 祈请噶举事业之车。 莲师之代理调伏众生持明者， 祈请多杰扎波匝拉。 授记殊胜二者十地之自在者， 祈请贝玛尼杰旺波。 毗卢之化身，获得传承口诀之殊胜者， 祈请贝玛嘎旺匝拉。 成熟解脱自相续之恩德者， 祈请忆念根本上师。 本尊坛城海之主尊， 祈请咕噜寂静与忿怒尊。 三处空行之总主， 祈请空行狮面母。 如是祈祷上师 昆秋企杜之， 根本传承上师本尊空行母， 一心祈请之威力瑜伽士我， 从此时起乃至生生世世， 具足信心恭敬智慧业果之信解， 祈愿为圣者所摄受，圆满灌顶引导诀窍， 清净守护誓言。

【英语翻译】
Prayer to the Lineage of Konchok Chidu, Wish-Fulfilling Treasure. Rigdzin Jatsön Nyingpo.
Prayer to the Lineage of Konchok Chidu, Wish-Fulfilling Treasure. Rigdzin Jatsön Nyingpo.
Prayer to the Lineage of Konchok Chidu, Wish-Fulfilling Treasure May it be auspicious! Guru Padmasiddhi Hūṃ Hrīḥ (藏文：གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：गुरु पद्म सिद्धि हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：Guru Padma Siddhi Hūṃ Hrīḥ，汉语字面意思：Guru Padma Siddhi Hūṃ Hrīḥ). From the very beginning, awakened, free from elaboration, great bliss, I pray to Kuntuzangpo Amitabha. The great treasure of immeasurable compassion, ever increasing, I pray to the noble Namkhai Gyalpo. The single embodiment of the wisdom and activity of all the Buddhas, I pray to the Buddha Padmasambhava. Lord of the Dharmadhatu realm of great bliss, I pray to the feet of Yeshe Tsogyal. The very essence of stainless, clear light, ever increasing, I pray to Rigdzin Jatsön Nyingpo. The glory of unobstructed, all-pervading, ascetic conduct, I pray to Rigdzin Dudul Dorje. Abiding on the ground of the ultimate end, Bodhisattva, protector of beings, I pray to Rigdzin Longsal Nyingpo. The general splendor of samsara and nirvana, Kuntuzangpo's magical dance, I pray to Pema Dechen Lingpa. In these degenerate times, subduer of beings, victorious activity, I pray to Rigdzin Tsewang Norbu. Omniscient emanation of the protector of the Land of Snows, I pray to the chariot of the Kagyu activity. Regent of Padmasambhava, subduer of beings, holder of knowledge mantras, I pray to Dorje Drakpo Tsal. Foretold by the two supreme ones, great master of the ten bhumis, I pray to Pema Nyinje Wangpo. Emanation of Vairochana, recipient of the supreme oral transmission, I pray to Pema Garwang Tsal. Kind one who ripens and liberates my lineage, I pray to the root guru who is easy to remember. Supreme chief of the ocean of yidam mandalas, I pray to the peaceful and wrathful Guru. Great general splendor of all the dakinis of the three places, I pray to Dakini Simhamukha. Thus, by the power of praying with one-pointedness to the root and lineage gurus, yidams, and dakinis of the guru practice, Konchok Chidu, from this time until the end of my lives, may I, the yogi, possess faith, respect, wisdom, and confidence in the results of actions, may I be cared for by the holy ones, may I perfect empowerment, guidance, and instructions, may I purely keep my vows.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ད་རྫོགས་ཡོན་ཏན་རྒྱས། །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་འགྲོ་ཀུན་ཐར་ལམ་ལ། །འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་བདག་ཉིད་འགྱུར་བ་དང་། །མཐར་ཐུག་རང་དོན་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གྲོལ་ནས། །གཞན་དོན་གཟུགས་སྐུ་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་ཡིས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་འགྲོ་བ་འདྲེན་བྱེད་པ། །མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག །དེ་ལྟར་བླ་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་སྦྱིན་ཞེས་པ་འདིའང་། ས་ཕོ་རྟའི་ལོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་དམར་ཕྱོགས་གང་བ་ལ། བོད་ཡུལ་དབུས་འགྱུར་བསམ་ཡས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་དབུས་རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུས་རྡོ་རིང་རྗེ་འབངས་དད་པ་ཅན་གྱི་ངོར་བརྗོད་པ་དགེའོ། ། །།༈ ཧྲཱིཿ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ཀ་དག་རང་བྱུང་ལས། །ཅིར་ཡང་འཆར་བའི་རིག་རྩལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ནི། །གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་བསྟན་འཛིན་བང་རི་བ། །ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །དང་པོ་མདོ་རྒྱུད་མན་ངག་ལེགས་པར་སྦྱངས། །བར་དུ་བསྐྱེད་རྫོགས་དབྱེར་མེད་བསྒྲུབ་པ་ཚུགས། །ཡང་དག་དོན་གྱི་རབ་འབྱམས་བང་རི་བ། །རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་དབང་པདྨའི་ཡང་སྤྲུལ་དགེ་སྦྱོང་ཚུལ། །བསྐལ་དུས་
སྙིགས་མའི་འགྲོ་བའི་དཔལ་དུ་ཤར། །བདག་འཛིན་རུ་ཏྲ་འཇོམས་པའི་བང་རི་བ། །སྔགས་འཆང་ཧཱུྃ་ནག་མེ་འབར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་ལྡན་འཇའ་ལུས་འོད་ཕུང་གྱུར། །བདག་གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་གསོལ་འདེབས་འདི་ལ་ཉིན་རེ་ཚར་དྲུག་གམ་ལྔའམ་གསུམ་མམ་ཚར་རེ་མ་ཆག་པར་འདོན་ན་ངན་སོང་གསུམ་དུ་མི་འགྲོ །ཀོང་པོ་གཙང་སྦུག་ཏུ་རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་སྦྱར་བའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་སྦྱིན། རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
愿圆满功德增长广大！
愿见闻忆触之众生，皆趋向解脱道！
愿我成为引导众生的导师，
最终自身解脱证得法身，
以利他之化身永不断绝，
引导如虚空般无垠的众生。
愿与怙主无量光佛无二无别！
如是上师修法祈请文《如意宝藏》是，于土马年（不确定）神变月的上半月圆满之日，在藏地中心不变自成桑耶寺中央，由持明者才旺诺布为多仁家族具信施主所说，善哉！
༈ 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)
从无造作任运自成原始清净中，
显现一切之明智幻化力，
祈请宁玛派之持教者邦日瓦，
邬金事业洲尊者垂念于我。
最初精通显密经论与窍诀，
中间生圆无别修持渐稳固，
真实义谛之博学者邦日瓦，
祈请持明虹身精华尊垂念。
是为莲师之殊胜化身善士相，
于五浊恶世众生之福报而显现，
摧毁我执罗刹之邦日瓦，
祈请持咒黑吽猛焰尊垂念。
如是祈请之加持力，
愿能降下暂时究竟之成就雨，
愿我等成为具足智悲力之虹光身，
自他坛城成就于一体！
持明虹身精华之祈请文，若能每日不间断念诵六遍、五遍、三遍或一遍，则不堕三恶道。于工布藏布，由持明虹身精华所造。吉祥圆满！

共同汇聚之传承祈请文《如意宝藏》。持明虹身精华。

【英语翻译】
May perfect qualities increase and expand!
May all who see, hear, remember, and touch be led to the path of liberation!
May I become the guide who leads all beings,
Ultimately liberating myself into the Dharmakaya for my own benefit,
And with the continuous emanation of the Rupakaya for the benefit of others,
May I guide beings as limitless as the sky.
May I become inseparable from the Protector Amitabha!
Thus, this Guru Sadhana Prayer, "Wish-Fulfilling Treasure," was spoken by Rigdzin Tsewang Norbu in the center of Samye Migyur Lhundrub Monastery in Central Tibet, on the full waxing red side of the miraculous month in the Earth Male Horse year (uncertain), for the faithful patrons of the Dorong family. May it be virtuous!
༈ HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih)
From the unmade, spontaneously accomplished, primordially pure,
The wisdom and magical display that arises in every way,
I pray to Bangriwa, the holder of the teachings of the Ancient Secret Mantra,
May Orgyen Laso Lingpa have compassion on me.
First, he perfectly studied the Sutras, Tantras, and Instructions,
In the middle, he established the practice of generation and completion without separation,
The all-knowing Bangriwa of the true meaning,
I pray to Rigdzin Rainbow Essence, have compassion.
He is the excellent incarnation of the Victorious Padma, a mendicant,
Appearing as the glory of beings in the degenerate age,
Bangriwa who destroys the self-grasping Rakshasa,
I pray to the Mantra Holder, Black Hung Blazing Fire, have compassion.
Through the blessings of praying in this way,
May the rain of temporary and ultimate accomplishments fall,
May we become rainbow bodies, masses of light, possessing wisdom, love, and power,
May self and other mandalas be accomplished as one!
This prayer of Rigdzin Rainbow Essence, if recited six, five, three, or one time each day without fail, one will not fall into the three lower realms. Composed by Rigdzin Rainbow Essence in Kongpo Tsangbuk. May there be auspiciousness!

The Lineage Prayer of the Gathering of All the Sugatas, "Wish-Fulfilling Treasure." Rigdzin Rainbow Essence.

============================================================

